তিমথি ১ 2 : 8 [ BNV ]
2:8. আমার ইচ্ছা এই য়ে, সমস্ত জায়গায় পুরুষেরা প্রার্থনা করুক৷ যাঁরা প্রার্থনার জন্য ঈশ্বরের দিকে হাত তুলবে তাদের পবিত্র হওয়া চাই৷ তারা মনে ক্রোধ না রেখে ও তর্কাতর্কি না করে প্রার্থনা করুক৷
তিমথি ১ 2 : 8 [ NET ]
2:8. So I want the men to pray in every place, lifting up holy hands without anger or dispute.
তিমথি ১ 2 : 8 [ NLT ]
2:8. In every place of worship, I want men to pray with holy hands lifted up to God, free from anger and controversy.
তিমথি ১ 2 : 8 [ ASV ]
2:8. I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
তিমথি ১ 2 : 8 [ ESV ]
2:8. I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
তিমথি ১ 2 : 8 [ KJV ]
2:8. I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
তিমথি ১ 2 : 8 [ RSV ]
2:8. I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
তিমথি ১ 2 : 8 [ RV ]
2:8. I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
তিমথি ১ 2 : 8 [ YLT ]
2:8. I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
তিমথি ১ 2 : 8 [ ERVEN ]
2:8. I want the men everywhere to pray. Men who lift their hands in prayer must be devoted to God and pleasing to him. They must be men who keep themselves from getting angry and having arguments.
তিমথি ১ 2 : 8 [ WEB ]
2:8. I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without wrath and doubting.
তিমথি ১ 2 : 8 [ KJVP ]
2:8. I will G1014 therefore G3767 that men G435 pray G4336 every G3956 where, G5117 lifting up G1869 holy G3741 hands, G5495 without G5565 wrath G3709 and G2532 doubting. G1261

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP